ŠTETL FEST
BESEDA

29. 8. 2026
13.00
beseda s překladatelkami z hebrejštiny Silviou Singerovou a Lenkou Bukovskou
Přijde kůň do baru… a potká tam dvě překladatelky z hebrejštiny – jednu, která překládá knihy Davida Grossmana do češtiny, a druhou, která je převádí do slovenštiny. Zní to možná jako začátek vtipu, ale ve skutečnosti se Lenka Bukovská a Silvia Singerová znají již od dob studia hebraistiky na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy a jejich dlouholeté přátelství se promítá také do jejich překladatelské práce.
Na jaké oříšky při překládání děl izraelských autorů narážejí? Jakým výzvám – lingvistickým, metodologickým i těm, které s hebrejským jazykem zdánlivě vůbec nesouvisejí – musejí čelit? A proč je podle nich v době, kdy se stále více prosazují automatizované překladatelské nástroje a umělá inteligence, práce „živých“ překladatelů stále nenahraditelná?
To vše a mnohem více se dozvíte na besedě, kterou s oběma hebraistkami povede religionistka, překladatelka a lektorka moderní hebrejštiny Kristýna Zubčáková.
Beseda proběhne v češtině.