ŠTETL FEST
VZDĚLÁVÁNÍ
30. 8. 2025
18.30
Z důvodu složité situace na Blízkém východě na letošní ročník nebude moci přijet Ajelet Gundar-Gošen. Besedu s touto autorkou proto nahrazujeme besedou s překladatelkou Silvií Singer.
Silvia Singer se narodila se v Košicích. Po maturitě strávila rok v Izraeli.
Vystudovala hebraistiku a etnologii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze, během studia absolvovala roční pobyt na Hebrejské univerzitě v Jeruzalémě. Pro nakladatelství Artforum přeložila z hebrejštiny knihy Etgara Kereta, Ajelet Gundar-Gošen, Davida Grossmana, Eškola Neva a Hily Blum, pro nakladatelství Slovart román Dvě medvědice Meira Shaleva (2017). Pro Slovenské národní divadlo přeložila divadelní hru Chanocha Levina inscenovanou pod názvem Pohřeb nebo svatba – co dřív? (2019) a pro divadlo Astorka hru Chanocha Levina Váhavec (2024). Spolupracovala na překladu antologie současné izraelské poezie Otevřené brány ve zdi času (Milanium 2019).
Žije v Praze, vyučuje ivrit a překládá.
Setkání s výraznou osobností současné izraelské literatury, která si získala čtenáře po celém světě. Ajelet Gundar-Gošen je autorkou několika románů přeložených do více než dvaceti jazyků. Ve svých knihách citlivě zkoumá lidskou psychiku, morální dilemata i společenské napětí v současném Izraeli i za jeho hranicemi. Její příběhy kombinují hluboké porozumění lidské duši s napětím a empatií. Vystudovala psychologii na Telavivské univerzitě a scenáristiku na filmové škole Sam Spiegel v Jeruzalémě. Působí jako klinická psycholožka a pravidelně publikuje v evropských a amerických médiích, včetně BBC nebo Time Magazine.